任何一个行业,永远都缺人才,更别提顶尖人才。
翻译行业是个很特殊的行业,作为语言服务,仅仅拥有语言能力是远远不够的,专业性方面还需要特殊的行业背景知识,比如石油、机械、电气、电力、航空航天、水利、铁路建设,这些专业领域需要专业的行业背景和强大的语料库做支撑,某种程度上来说,语言是基础,翻译这个行业需要的,更多是学习能力,理解能力,转换能力和应变能力相结合的复合型人才。
成为一个翻译,从笔译到交传到口译,各个环节要求的素质也不尽相同,高级翻译不仅不饱和,且永远都缺少。
一、笔译
11月12日,人力资源社会保障部、中国外文局印发《关于深化翻译专业人员职称制度改革的指导意见》,将原本的翻译初级、中级、副高级调整为三级翻译、二级翻译和一级翻译,而正高级则确定为“译审”。
这几个翻译层级之间是有质的飞跃的。
我们先从客观上来看翻译拿CATTI(全国翻译专业资格考试)证书的时候,
考试的难度大致为:
三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;
二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译实践经验;
一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。资深翻译实行考核评审方式取得,申报资深翻译的人员须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书;一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。
进入翻译公司成为全职翻译,或者进入某些翻译项目成为兼职翻译,都需要你已经具备一定的语言能力和实践经验,在专业领域中查资料,翻文献,先理解原文,再一句一句把译文润色整理成方便理解的语言大概要经历以下几个过程:
- 接受文件、词汇和参考
- 确认翻译内容和要求
- 浏览全文、熟悉内容和领域
- 熟悉参考和词汇
- 搜索有用的资料
- 每翻译完一句或者读一段,回头重新读一遍和检查
- 再通读译文
- 检查关键问题
- 评写检查
- 提交总结
办公室翻译部的区域常年弥漫着哈佛图书馆凌晨3点的学术氛围,安静,键盘啪啪声,每次经过都要放慢速度生怕惊扰各位大神全神贯注的思路。
办公室挂着严密精细的笔译流程图,每个人有一本200多页厚的笔译译员工作指南,每个大型项目开始之前手上都要拿到几百页厚的项目参考词汇,要这样兢兢业业刻苦努力的奋斗10年左右,才能非常熟练的达到高级的的程度。
新中国恢复高考也才42年,有多少人可以在翻译这条路上坚持多年,只在翻译的路上坚持多年?
人才是稀少的,远远不够的。
而那种,客户凌晨3点发一个稿子过来要求7点就要返稿的时刻,这种人才简直是濒危动物。
二、口译
口译作为翻译行业的顶尖职业,就是那个牛逼闪闪带金光,一天的薪水干翻白领一个月的大神职业,可以说是大部分翻译从业人员的终极目标塔了。
口译之前还存在一个关卡,交传——交替传译,也就是发言者讲完一段 会停下让口译员翻译以此方式交替进行虽然 难度比口译低一些,但也绝对不是什么简单的工作,留给你反应和翻译的时间也十分稀少。
二战期间,无线电技 术问世,全新的同声传译系统迅速发展起来.在同步模式下,在发言者说话的同时 口译人员便对着麦克风进行实时的同步翻译, 无需任何暂停, 听众可自行选择语言 以耳机听取口译员的翻译。
口译是个“超自然”的能力,有些人连母语重复复述都成问题,听完一句同步翻译成另外一种语言,所具有的不单单是语言能力,这是一种全新的大脑思维方式。
即便是双语流利的专业人士,也要经过整整两年的训练。去扩充词汇量并掌握必要方法和技巧,才足以胜任会议的同声传译员.
为训练这种边听边说 一心多用的“超自然的”能力, 口译学员会跟着发言者, 用原语言跟读,复述他们所说的每一个字, 练习一段时间后 再将发言者的原话改述, 并进行语言风格的调整, 之后,再以第二语言进行释义。
- 掌握大量的行业翻译专业术语
- 掌握大量不同的口音
- 大量阅读相关题材
- 提前积累专业术语词汇表
- 温习相关主题的演讲内容
来确保现场会议的顺利进行,他们会运用缩写来记忆过长的名称,会使用大众化词语而非专业术语,运用PPT和其他视觉辅助,在找到最准确最恰当的翻译前,他们甚至可以暂时保留原语言的字词。
口译员,拥有面对混乱场面 也能沉着冷静,泰然自若的本领。要知道,口译员无法掌握 哪位发言者会说些什么内容,也无法掌握,他们的发言是否清晰流利,意外随时都可能发生,此外,他们通常要在成千上万人参加的会议中,或者很有压迫感的环境里,做现场口译。
而具有快速的临场反应,强大的语料库,与众不同的大脑思维模式,强悍的输入和输出能力,又怎么会是常人能轻易做到的呢?
如果你想要进入翻译行业,并且抱着成为一个高级翻译的目标,这条路会越走越稳,也越来越细,因为到了中途就已经有很多人放弃。
真正优秀的语言人才,从来不缺好的发展方向,市场的大门也永远朝你打开。
线上/深圳 | 60元/时,英译中审校 · 可远程办公
线上 | 7-14K,医药领域英语翻译
实习 | 200 元/天,市场部翻译实习生
线上|200元/天,英/日语纪录片翻译
如若转载,请注明出处:https://www.vsaren.com/117756.html